https://t.me/ARX49
Server : LiteSpeed
System : Linux server321.web-hosting.com 4.18.0-513.18.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Feb 22 12:55:50 UTC 2024 x86_64
User : apotdzgr ( 7060)
PHP Version : 8.0.30
Disable Function : NONE
Directory :  /home/apotdzgr/snelapotheeks.com/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/apotdzgr/snelapotheeks.com/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-nl_NL.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-04-10 10:07:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/stripe/stripe.php:178
msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected."
msgstr "Ongeldige Stripe Payment Intent ID gedetecteerd."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:283
msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google has a plan to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise. This means a cost increase for many of you. Learn about <a href=\"https://contactform7.com/2025/02/10/our-future-plans-for-captchas/\">our future plans for CAPTCHAs</a> and the options you have."
msgstr "<strong>ReCAPTCHA gebruikers opgelet:</strong> Google heeft een abonnement om alle reCAPTCHA gebruikers te laten migreren naar reCAPTCHA Enterprise. Dit betekent een kostenverhoging voor velen van jullie. Lees meer over <a href=\"https://contactform7.com/2025/02/10/our-future-plans-for-captchas/\">onze toekomstige abonnementen voor CAPTCHAs</a> en de opties die je hebt."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "contribute to the project"
msgstr "bijdragen aan het project"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"

#. translators: %s: link labeled 'contribute to the project'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "There are several ways for you to %s: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute."
msgstr "Er zijn verschillende manieren waarop je kunt bijdragen aan %s: testen, coderen, vertalen in je lokale taal, andere gebruikers helpen, financiële donaties, enz., enz. We verwelkomen je ongeacht de manier waarop je bijdraagt."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you."
msgstr "Het is moeilijk om deze plugin te blijven onderhouden zonder ondersteuning van gebruikers zoals jij."

#: admin/admin.php:681
msgid "The Constant Contact integration is deprecated and planned to be <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">completely removed</a> anytime soon. Contact Form 7 recommends <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative."
msgstr "De Constant Contact integratie is verouderd en zal binnenkort <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">volledig worden verwijderd</a>. Contact formulier 7 raadt <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> aan als alternatief."

#: modules/textarea.php:154
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">meerregelig invoergebied voor platte tekst</a>."

#: modules/textarea.php:153
msgid "Text area form-tag generator"
msgstr "Tekst gebied formulier tag generator"

#: modules/textarea.php:152
msgid "Text area"
msgstr "Tekst gebied"

#: modules/text.php:250
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telefoonnummer invoerveld</a>."

#: modules/text.php:249
msgid "Telephone number field form-tag generator"
msgstr "Telefoonnummer veld formulier tag generator"

#: modules/text.php:248
msgid "Telephone number field"
msgstr "Telefoonnummer veld"

#: modules/text.php:244
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL invoerveld</a>."

#: modules/text.php:243
msgid "URL field form-tag generator"
msgstr "URL veld formulier tag generator"

#: modules/text.php:242
msgid "URL field"
msgstr "URL veld"

#: modules/text.php:238
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">e-mailadres invoerveld</a>."

#: modules/text.php:237
msgid "Email address field form-tag generator"
msgstr "E-mailadres veld formulier tag generator"

#: modules/text.php:236
msgid "Email address field"
msgstr "E-mailadres veld"

#: modules/text.php:232
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">enkel regel invoerveld met platte tekst</a>."

#: modules/text.php:231
msgid "Text field form-tag generator"
msgstr "Tekstveld formulier tag generator"

#: modules/submit.php:58
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit knop</a>."

#: modules/submit.php:57
msgid "Submit button form-tag generator"
msgstr "Verzendknop formulier tag generator"

#: modules/select.php:243
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">dropdown menu</a>."

#: modules/select.php:242
msgid "Drop-down menu form-tag generator"
msgstr "Dropdown menu formulier tag generator"

#: modules/select.php:241
msgid "Drop-down menu"
msgstr "Dropdown menu"

#: modules/quiz.php:269
msgid "The capital of Brazil? | Rio"
msgstr "De hoofdstad van Brazilië? | Rio"

#: modules/quiz.php:256
msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line."
msgstr "Eén pipe gescheiden vraag antwoord paar (vraag|antwoord) per regel."

#: modules/quiz.php:207
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>."

#: modules/quiz.php:206
msgid "Quiz form-tag generator"
msgstr "Quiz formulier tag generator"

#: modules/number.php:215
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number invoerveld</a>."

#: modules/number.php:214
msgid "Number field form-tag generator"
msgstr "Nummer veld formulier tag generator"

#: modules/file.php:231
msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes."
msgstr "In bytes. Je kunt kb en mb achtervoegsels gebruiken."

#: modules/file.php:223
msgid "File size limit"
msgstr "Bestand grootte beperken"

#: modules/file.php:203
msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types."
msgstr "Lijst met door pijpen gescheiden bestandstypen. Je kunt bestandsextensies en MIME types gebruiken."

#: modules/file.php:153
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">bestand uploaden veld</a>."

#: modules/file.php:152
msgid "File uploading field form-tag generator"
msgstr "Formulier tag generator voor uploaden van bestanden"

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading field"
msgstr "Veld voor uploaden van bestanden"

#: modules/date.php:196
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">datum invoerveld</a>."

#: modules/date.php:195
msgid "Date field form-tag generator"
msgstr "Formulier tag generator voor datumveld"

#: modules/checkbox.php:372
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een groep <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radioknoppen</a>."

#: modules/checkbox.php:371
msgid "Radio buttons form-tag generator"
msgstr "Radioknoppen formulier tag generator"

#: modules/checkbox.php:370
msgid "Radio buttons"
msgstr "Keuzerondjes"

#: modules/checkbox.php:367
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een groep <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\"> selectievakjes</a>."

#: modules/checkbox.php:366
msgid "Checkboxes form-tag generator"
msgstr "Selectievakjes formulier tag generator"

#: modules/checkbox.php:365
msgid "Checkboxes"
msgstr "Selectievakjes"

#: modules/acceptance.php:321
msgid "Put the condition for consent here."
msgstr "Plaats hier de voorwaarde voor toestemming."

#: modules/acceptance.php:301
msgid "This checkbox is optional."
msgstr "Dit selectievakje is optioneel."

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>."
msgstr "Genereert een formulier tag voor een <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\"> acceptatie selectievakje</a>."

#: modules/acceptance.php:256
msgid "Acceptance checkbox form-tag generator"
msgstr "Acceptatie selectievakje formulier tag generator"

#. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:510
msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template."
msgstr "Om de gebruikersinvoer in de e-mail te gebruiken, invoegen we de corresponderende mail tag %s in de template van de e-mail."

#: admin/includes/tag-generator.php:494
msgid "The form-tag to be inserted into the form template"
msgstr "De formulier tag die in de formulier template moet worden ingevoegd"

#: admin/includes/tag-generator.php:453
msgid "Use the first item as a label."
msgstr "Gebruik het eerste item als label."

#: admin/includes/tag-generator.php:438
msgid ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
msgstr ""
"Optie 1 \n"
"Optie 2 \n"
"Optie 3"

#: admin/includes/tag-generator.php:425
msgid "One item per line."
msgstr "Één item per regel."

#: admin/includes/tag-generator.php:417
msgid "Selectable values"
msgstr "Selecteerbare waarden"

#: admin/includes/tag-generator.php:396
msgid "Use this text as the placeholder."
msgstr "Gebruik deze tekst als plaatshouder."

#: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299
#: modules/textarea.php:194
msgid "Length"
msgstr "Lengte"

#: admin/includes/tag-generator.php:269
msgid "This field expects the submitter telephone number."
msgstr "In dit veld wordt het telefoonnummer van de indiener verwacht."

#: admin/includes/tag-generator.php:266
msgid "This field expects the submitter URL."
msgstr "Dit veld verwacht de URL van de indiener."

#: admin/includes/tag-generator.php:258
msgid "This field expects the submitter email."
msgstr "Dit veld verwacht de e-mail van de indiener."

#: admin/includes/tag-generator.php:250
msgid "This field expects the submitter name."
msgstr "Dit veld verwacht de naam van de indiener."

#: admin/includes/tag-generator.php:236
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"

#: admin/includes/tag-generator.php:217
msgid "This is a required field."
msgstr "Dit is een vereist veld."

#: admin/includes/tag-generator.php:121
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: admin/includes/tag-generator.php:118
msgid "Close this dialog box"
msgstr "Sluit dit dialoog vak"

#. translators: 1: version, 2: tag generator title
#: admin/includes/tag-generator.php:55
msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected."
msgstr "Gebruik van tag generator instanties ouder dan versie 2 is verouderd. Versie %1$s instantie (%2$s) gedetecteerd."

#: modules/checkbox.php:218
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Er zijn teveel items zijn geselecteerd."

#: includes/contact-form.php:574
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Ongeldige actie URL gedetecteerd."

#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it."
msgstr "Deze functie is verouderd. Het wordt niet aanbevolen om het te gebruiken."

#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:374
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"

#: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Er is een ongedefinieerde waarde ingediend via dit veld."

#: includes/rest-api.php:360
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Er is geen geldige unit tag."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:160
msgid "Brevo integration"
msgstr "Brevo integratie"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Deze e-mail is een ontvangstbevestiging voor je contactformulier op onze site (%1$s %2$s) waarbij je e-mailadres is gebruikt. Als je dat niet was, negeer dit bericht dan."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Dit is een bericht dat er een contactformulier is ingediend op je site (%1$s %2$s)."

#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Onveilige e-mailconfiguratie wordt gebruikt zonder voldoende bescherming."

#: includes/config-validator/validator.php:229
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Er is een configuratiefout gedetecteerd."

#: modules/sendinblue/service.php:167
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo is actief op deze site."

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:108
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: admin/admin.php:667
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "De volgende grote release van Contact Form 7 zal geen ondersteuning meer bieden voor verouderde PHP versies. Als je PHP niet updatet, kun je de plugin niet updaten."

#: includes/contact-form-functions.php:264
msgid "Contact form not found."
msgstr "Contact formulier niet gevonden."

#: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:573
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulier"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Voeg een contactformulier in die je hebt gemaakt met Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "&#8212;Please choose an option&#8212;"
msgstr "&#8212;Kies een optie&#8212;"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet is actief op deze site."

#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA's zijn ontworpen om spambots van mensen te onderscheiden, en zijn daarom hulpeloos tegen menselijke spammers. In tegenstelling tot CAPTCHA's controleert Akismet formulier inzendingen tegen de globale database van spam. Dit betekent dat Akismet een allesomvattende oplossing tegen spam is. Daarom beschouwen we Akismet als het middelpunt van de spam preventie strategie."

#: modules/akismet/akismet.php:300
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Leer hoe je gegevens worden verwerkt."

#: modules/akismet/akismet.php:297
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Dit formulier gebruikt Akismet om spam te verminderen."

#: includes/contact-form.php:647
msgid "Contact form"
msgstr "Contactformulier"

#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "De grootte van het te uploaden bestand overschrijdt PHP maximaal aanvaardbare grootte."

#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Komma's worden gebruikt in formulier tag namen."

#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Voer een telefoonnummer in."

#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Voer een URL in."

#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Voer een e-mailadres in."

#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Dit veld heeft een te groot nummer."

#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Dit veld heeft een te klein nummer."

#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Voer alstublieft een nummer in."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Dit veld heeft een te late datum."

#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Dit veld heeft een te vroege datum."

#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Voer een datum in de JJJJ-MM-DD format in."

#: includes/rest-api.php:334
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Het format van de request payload wordt niet ondersteund."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:570
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Hook %1$s is vanaf Contact Form 7 versie %2$s <strong>verouderd</strong> met geen alternatief beschikbaar."

#: includes/file.php:113
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Het geüploade bestand is te groot."

#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Dit veld heeft een te korte invoer."

#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Dit veld heeft een te grote invoer."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vul dit veld in."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:526
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Functie %1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spam bescherming"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:610
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Functie %1$s is onjuist aangeroepen. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hallo\n"
"\n"
"Dit is een bevestiging e-mail verzonden vanaf %1$s.\n"
"\n"
"We hebben je inzending ontvangen op ons webformulier, volgens welke je ons hebt toegestaan om je toe te voegen aan onze contactenlijst. Maar het proces is nog niet afgerond. Om het te voltooien, klik je op de volgende link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Als het niet je bedoeling was, of als je geen idee hebt waarom je dit bericht hebt ontvangen, klik dan niet op de link en negeer dit bericht. We zullen nooit je persoonsgegevens verzamelen of gebruiken zonder je duidelijke toestemming.\n"
"\n"
"Oprecht\n"
"%1$s"

#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Opt-in bevestiging van %s"

#. translators: %s: link labeled 'Constant Contact integration'
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:163
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Je kunt de Constant Contact integratie hier instellen. Voor details, zie %s."

#: modules/stripe/stripe.php:377
msgid "Complete payment"
msgstr "Betaling voltooien"

#: modules/stripe/stripe.php:362
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Ga verder met afrekenen"

#: modules/stripe/stripe.php:246
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betaling is vereist. Betaal met een creditcard."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

#: modules/stripe/service.php:214
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publiceerbare sleutel"

#: modules/stripe/service.php:191
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe is niet beschikbaar op deze site. Hiervoor is een https site vereist."

#: modules/stripe/service.php:176
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe is actief op deze site."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe integratie"

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe is een eenvoudige en krachtige manier om online betalingen te accepteren. Stripe heeft geen opstartkosten, geen maandelijkse kosten en geen verborgen kosten. Miljoenen bedrijven vertrouwen op de softwaregereedschappen van Stripe om betalingen veilig te accepteren en wereldwijd uit te breiden."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:513
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Unieke identificatiecode voor het contactformulier."

#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Punten worden gebruikt in formulier tag namen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:298
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Welkomstpaneel weergeven"

#: admin/includes/welcome-panel.php:295
msgid "Welcome panel"
msgstr "Welkomstpaneel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:163 modules/stripe/service.php:168
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Met behulp van cloudgebaseerde machine learning beschermen antispam diensten je formulieren (%1$s). Zelfs betalingsdiensten worden standaard ondersteund (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:149
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Je contactformulieren worden krachtiger en veelzijdiger door ze te integreren met externe API's. Met CRM en e-mail marketing diensten kun je je eigen contact lijsten bouwen (%1$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:141
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Je hebt sterke bondgenoten om je te steunen."

#: admin/admin.php:519
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integratie met externe API's"

#: admin/admin.php:518
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:516
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Je kunt de mogelijkheden van je contactformulieren uitbreiden door ze te integreren met externe diensten. Zie %s voor meer informatie."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:511
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integratie met externe API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Beheer je e-mailtemplates"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Je hebt nog geen actief e-mailtemplate."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:248
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecteer &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:237
msgid "Select an email template:"
msgstr "Selecteer een e-mailtemplate:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:220
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Stuur een welkomst e-mail naar nieuwe contacten"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:211
msgid "Welcome email"
msgstr "Welkomst e-mail"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(opent in een nieuwe tab)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Beheer je contactlijsten"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:242
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:176
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Je hebt nog geen contactlijst."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:220
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:154
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Selecteer lijsten waaraan contacten worden toegevoegd:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:137
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Voeg indieners van formulieren toe aan je contactlijsten"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:185
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:194
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:119
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:128
msgid "Contact lists"
msgstr "Contactlijsten"

#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:96
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Je kunt hier de Brevo integratie opzetten. Zie %s voor details."

#: modules/sendinblue/service.php:216
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: modules/sendinblue/service.php:212
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Sleutel verwijderen"

#: modules/sendinblue/service.php:191
msgid "API key"
msgstr "API-sleutel"

#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Setup integration"
msgstr "Installatie integratie"

#: admin/includes/welcome-panel.php:151
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99
#: modules/sendinblue/service.php:159
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:153
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Opslaan en organiseren van je contacten terwijl je de privacy van gebruikers beschermt op Brevo, het toonaangevende CRM & e-mailmarketing platform in Europa. Brevo biedt onbeperkte contacten en geavanceerde marketing functies."

#: modules/sendinblue/service.php:125
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Je bent niet geauthenticeerd. Zorg ervoor dat de verstrekte API-sleutel correct is."

#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. De totale bestandsgrootte is groter dan de limiet van 25 megabytes."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. %s is geen leesbaar bestand."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. %s staat niet in de toegestane folder."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "lijst niet toegestaan"

#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Niet toegestane woorden (%s) zijn gebruikt."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Niet toegestane woorden zijn gebruikt."

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:601
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Dit bericht is toegevoegd in Contact Form 7 versie %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "De vierde parameter ($mail_tag) moet een instantie zijn van de klasse WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s om %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "docs"
msgstr "documenten"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:238
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: admin/includes/editor.php:290
msgid "Additional settings"
msgstr "Extra instellingen"

#: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261
#: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "De totale omvang van de bijlagen is te groot."

#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Er zijn niet beschikbare HTML elementen gebruikt in de formulier template."

#: modules/recaptcha/service.php:294
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA is actief op deze site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTHA reactie token is leeg."

#: includes/submission.php:657
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Ingezonden nonce is ongeldig."

#: includes/submission.php:648
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "User-Agent string is te kort."

#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lager dan de drempelwaarde (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Askimet stuurt een spam reactie terug."

#: modules/constant-contact/service.php:468
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Reset sleutels"

#: modules/constant-contact/service.php:397
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Deze site is verbonden met de Constant Contact API."

#: modules/constant-contact/service.php:363
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuratie geüpdatet."

#: modules/constant-contact/service.php:355
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Kan geen verbinding tot stand brengen. Controleer je configuratie opnieuw."

#: modules/constant-contact/service.php:345
msgid "Connection established."
msgstr "Verbinding tot stand gebracht."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:654
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP reactie: %1$s %2$s %3$s van %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256
msgid "Save Changes"
msgstr "Veranderingen opslaan"

#: modules/recaptcha/service.php:280
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA beschermt je tegen spam en andere types geautomatiseerd misbruik. Met de Contact Form 7 reCAPTCHA integratiemodule kun je het misbruik van formulier invullen door spamrobots blokkeren."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:265 modules/recaptcha/service.php:287
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:258
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-sleutels voor reCAPTCHA v3 zijn afwijkend dan de API-sleutels voor v2; sleutels voor v2 werken niet met die van v3 API. Je moet je site(s) opnieuw registreren om nieuwe API-sleutels te verkrijgen voor v3. Voor details, see %s."

#: modules/constant-contact/service.php:473
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Verbindt met de Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Verwijder sleutels"

#: modules/constant-contact/service.php:460
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Stel deze URL in als de URL voor omleiden."

#: modules/constant-contact/service.php:453
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omleiding URI"

#: modules/constant-contact/service.php:436
msgid "App Secret"
msgstr "App geheim"

#: modules/constant-contact/service.php:419
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"

#: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304
#: modules/stripe/service.php:186
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integratie instellen"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:167
#: modules/constant-contact/service.php:390
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant contact integratie"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:389
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "De Constant Contact integratie module maakt het mogelijk om contact gegevens die verzameld is via je contact formulieren te sturen naar de Constant Contact API. Je kan veilige e-mail inschrijving diensten aanmaken in enkele eenvoudige stappen."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:272
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant kontakt"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-mail marketing"

#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Het is niet toegestaan bestanden buiten de wp-content folder te gebruiken."

#: admin/edit-contact-form.php:254
msgid "Professional services"
msgstr "Professionele diensten"

#: admin/edit-contact-form.php:253
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:250
msgid "Support forums"
msgstr "Ondersteuning forums"

#: admin/edit-contact-form.php:249
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:234
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier is een aantal beschikbare opties die helpen om je problemen te helpen oplossen."

#: admin/edit-contact-form.php:232
msgid "Do you need help?"
msgstr "Heb je hulp nodig?"

#: modules/acceptance.php:313
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:228
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:212
msgid "Not consented"
msgstr "Niet ingestemd"

#: modules/acceptance.php:210
msgid "Consented"
msgstr "Ingestemd"

#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Het verzenden van e-mail is afgebroken."

#. translators: %s: link labeled 'Editing messages'
#: admin/includes/editor.php:254
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Je kan berichten die in verschillende situaties worden gebruikt hier bewerken; voor details, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Editing messages"
msgstr "Berichten bewerken"

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#. translators: %s: link labeled 'Setting up mail'
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Je kan hier het e-mail template bewerken; voor details, zie %s."

#. translators: %s: link labeled 'Editing form template'
#: admin/includes/editor.php:81
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Je kan hier het formulier template bewerken; voor details, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:79
msgid "Editing form template"
msgstr "Formulier template bewerken"

#: admin/includes/editor.php:78
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#: includes/contact-form.php:541 includes/contact-form.php:1064
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers."

#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken moet je plugin %s installeren."

#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Je hebt geen toestemming om het opgevraagde contactformulier te bewerken."

#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Het opgevraagde contactformulier is niet gevonden."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Je hebt geen toestemming om een contactformulier te creëren."

#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Je hebt geen toestemming om de contactformulieren te openen."

#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%."

#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt in het veld %name%."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Er worden niet-beschikbare namen (%names%) gebruikt voor de formulierbesturing."

#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Er zijn ongeldige mail header velden."

#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Er worden HTML tags in een bericht gebruikt."

#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Het e-mailadres van de afzender behoort niet tot het domeinnaam van de site."

#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt."

#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Er is mogelijk een leeg veld."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:138
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s configuratiefout gevonden"
msgstr[1] "%s configuratiefouten gevonden"

#: admin/admin.php:575 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:558
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Hook %1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:122
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installeer een berichtopslag plugin om te voorkomen dat dit gebeurt; %s slaat alle berichten van contactformulieren op in de database. Flamingo is een gratis WordPress plugin, gemaakt door dezelfde auteur als Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:119
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 slaat verzonden berichten nergens op. Let dus op; Daarom kun je belangrijke berichten voor altijd kwijtraken, als de mailserver niet werkt of als er fouten gemaakt worden in de e-mail configuratie."

#: admin/includes/welcome-panel.php:113
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Voordat je gaat verdrietig wordt over verloren gegane e-mail&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spamfilters met %1$s. Intelligent %2$s blokkeren van irritante spambots. Plus, door %3$s te gebruiken kun je berichten blokkeren die bepaalde keywords bevatten of die verzonden zijn vanaf bepaalde IP-adressen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammers nemen alles op de korrel; je contactgegevens vormen hierop geen uitzondering. Bescherm je contactformulieren met de krachtige anti-spam opties die Contact Form 7 biedt, voordat je gespamd wordt."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Word je gespamd? Dan wordt je beschermd."

#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Er zitten meerdere formulierbesturingsopties in een enkel labelelement."

#: admin/includes/config-validator.php:138
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ over de Configuratie validator"

#: admin/includes/config-validator.php:137
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Het antwoord op de quiz is incorrect."

#: includes/file.php:118
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."

#: includes/file.php:108
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden van dit type te uploaden."

#: includes/file.php:103
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Een of meer velden bevatten een fout; graag controleren en opnieuw proberen."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht; probeer het later nog eens."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Bedankt voor je bericht. Het is verzonden."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden. Controleer je contactformulieren nu."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Controleer de configuratie van Contact Form 7"

#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:597
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Configuratiecontrole afgerond; er is geen ongeldig contactformulier gevonden."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:587
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldig contactformulier is gevonden."
msgstr[1] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldige contactformulieren zijn gevonden."

#: admin/includes/config-validator.php:127
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Configuratie controleren"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:116
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "%s contactformulier nu controleren"
msgstr[1] "%s contactformulieren nu controleren"

#: admin/includes/config-validator.php:73
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Je hebt geen toestemming om de configuratie te controleren."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:159
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:264 modules/recaptcha/service.php:286
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"

#: modules/recaptcha/service.php:320
msgid "Site Key"
msgstr "Site sleutel"

#: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144
#: modules/stripe/service.php:151
msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ongeldige sleutelwaarden."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:160
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Gewoon een ander contactformulier plugin. Eenvoudig maar flexibel."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:193
msgid "Contact form %d"
msgstr "Contactformulier %d"

#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "tekstgebied"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:230
msgid "Text field"
msgstr "Tekstveld"

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Het telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig"

#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "De URL die de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig"

#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Het e-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig"

#: modules/submit.php:95
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Verzend knop"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "verzenden"

#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "dropdown-menu"

#: modules/quiz.php:248
msgid "Questions and answers"
msgstr "Vragen en antwoorden"

#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "De verzender heeft niet het juiste antwoord op de quizvraag ingevuld"

#: modules/number.php:247
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/number.php:246
msgid "Spinbox"
msgstr "Getalveld (spinbox)"

#: modules/number.php:213
msgid "Number field"
msgstr "Numeriek veld"

#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "getal"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Getal is groter dan de maximumwaarde"

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Getal is kleiner dan de minimumwaarde"

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Getal format dat de verzender heeft ingevoerd is ongeldig"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contactformulier bevat bestand upload velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet schrijfbaar. Je kunt die map aanmaken of de rechten van de map handmatig wijzigen."

#: modules/file.php:195
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Toegestane bestandstypes"

#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: includes/file.php:117
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Het uploaden van een bestand is mislukt door een PHP fout"

#: includes/file.php:112
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Het te uploaden bestand is te groot"

#: includes/file.php:107
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Geüpload bestand is niet toegestaan voor bestandstype"

#: includes/file.php:102
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Bestand uploaden is mislukt om onbekende redenen"

#: admin/includes/tag-generator.php:349
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/includes/tag-generator.php:335
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:237 modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Bereik"

#: admin/includes/tag-generator.php:372
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Datum veld"

#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ligt na de laatst toegestane datum"

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ligt vóór de vroegst toegestane datum"

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "De datumnotatie van de verzender is ongeldig"

#: admin/includes/tag-generator.php:469
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Wikkel elk item met een label element."

#: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286
msgid "Field type"
msgstr "Veldtype"

#: modules/checkbox.php:351
msgid "radio buttons"
msgstr "keuzerondjes"

#: modules/checkbox.php:350
msgid "checkboxes"
msgstr "Selectievakjes"

#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op je server."

#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:276
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen."

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Je ingevoerde code is onjuist."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA"

#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag invoeren"

#: admin/includes/tag-generator.php:309
msgid "Class attribute"
msgstr "Class-attribuut"

#: admin/includes/tag-generator.php:294
msgid "ID attribute"
msgstr "ID attribuut"

#: modules/acceptance.php:255
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Acceptatie selectievakje"

#: modules/acceptance.php:246
msgid "acceptance"
msgstr "acceptatie"

#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:234
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> eigenschap van een <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>niet langer beschikbaar</strong>. Gebruik in plaats daarvan de methode <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:438
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"

#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Er is een veld waarbij de invoer korter is dan de minimaal toegestane lengte"

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Er is een veld met invoer die de maximaal toegestane lengte overschrijdt"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Er is een veld dat door de verzender nog ingevuld moet worden"

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Het bericht is aangemerkt als spam"

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Er zijn validatiefouten opgetreden"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Bericht kon niet worden verzonden"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Bericht van de verzender is met succes verstuurd"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Berichtinhoud:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Van: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Je bericht"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Je e-mailadres"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Je naam"

#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:82
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formulier tag generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Voor meer informatie:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder je toestemming met de dienst provider worden gedeeld."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Mogelijk moet je jezelf aanmelden voor een account van de dienst die je wil gaan gebruiken. Als je dat doet, moet je Contact Formulier 7 toegang verlenen tot de dienst met je account."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dit scherm kan je de diensten beheren die beschikbaar zijn d.m.v. Contact Form 7. Het gebruik van de API maakt samenwerking met alle beschikbare diensten mogelijk."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Er zijn ook speciale mail tags met specifieke namen, maar zonder overeenkomstige formulier tags. Deze worden gebruikt om meta-informatie van de verstuurde formulieren weer te geven, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Een e-mail tag is ook een shortcode, omsloten door rechte haakjes, die je kunt gebruiken in ieder e-mail en e-mail(2) veld. Een e-mail tag stelt een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde voor van een bijbehorende formulier tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Hoewel formulier tags een relatief complexe syntax hebben hoef je deze syntax niet te kennen om formulier tags toe te voegen, omdat je de recht-toe-recht-aan tag generator (<strong>Genereer tag</strong> knop in dit scherm) kunt gebruiken."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Een formulier tag is een shortcode, omgeven door vierkante haken, gebruikt in het formulier inhoud. Een formulier tag stelt in het algemeen een invoerveld voor, en de componenten ervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier tags met inbegrip van tekst velden, numerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuzerondjes, menu's, bestand upload velden, CAPTCHA's en quiz velden."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Optionele instellingen</strong> bieden een plaats waar je het gedrag van dit contactformulier kunt aanpassen door toevoegen van code snippets."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "In <strong>Berichten</strong> kan men verschillende typen berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten, zoals een validatie foutbericht die verschijnt als een vereist veld niet ingevuld is."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> is een extra mail template dat vergelijkbaar is met Mail. Mail (2) is anders, in die zin dat deze alleen verstuurd wordt bij succesvolle verzending van mail."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> beheert een mail template (headers en bericht body) dat dit contactformulier zal verzenden als gebruikers op 'Verzenden' klikken. Je kunt hier ook gebruik maken van formulier tags van Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulier</strong> is de inhoud van het HTML formulier. Men kan gebruik maken van willekeurige HTML code, voorzover toegestaan binnen een formulier element. Je kunt hier ook gebruik maken van formulier tags van Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> is de titel van het contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter identificatie van het contactformulier en kan bewerkt worden."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dit scherm kan men een contactformulier bewerken; een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Dupliceren</strong> - Kloont het contactformulier. Een gekloond contactformulier neemt alle inhoud over van het origineel, maar heeft een ander ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bewerken</strong> - Stuurt je naar het bewerkingsscherm voor dat contactformulier; je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Als je met de muis over een rij in de contact formulieren lijst gaat worden er actie links getoond die de mogelijkheid geven het contactformulier te beheren; je kunt de volgende acties uitvoeren:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Op dit scherm kun je contactformulieren beheren die door Contact Form 7 worden aangeboden. Je kan een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een unieke ID en een Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7...]). Om een contactformulier in een bericht of een tekst widget in te voegen, zet je de shortcode in het doel."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Formulier-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Beschikbare acties"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#. translators: %s: link labeled 'Additional settings'
#: admin/includes/editor.php:292
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kun je maatwerk codesnippets toevoegen; voor informatie, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:289
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:236
msgid "File attachments"
msgstr "Bestand bijlagen"

#: admin/includes/editor.php:230
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Gebruik HTML content type"

#: admin/includes/editor.php:228
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Sluit regels met lege mail tags uit van de uitvoer"

#: admin/includes/editor.php:223
msgid "Message body"
msgstr "Bericht inhoud"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "Additional headers"
msgstr "Extra headers"

#: admin/includes/editor.php:205 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: admin/includes/editor.php:196
msgid "From"
msgstr "Van"

#: admin/includes/editor.php:187
msgid "To"
msgstr "Aan"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In de volgende velden kun je deze e-mail tags gebruiken:"

#: admin/includes/editor.php:160
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) is een extra mail template dat vaak gebruikt wordt als een 'autoresponder'."

#: admin/includes/editor.php:109
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Gebruik Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:108
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "j F Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221; bewerken"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:296
msgid "Additional Settings"
msgstr "Aanvullende instellingen"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:301
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Aanvullende instellingen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:265
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:117
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:85
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Documentatie"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:208
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: admin/edit-contact-form.php:179
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"

#: admin/edit-contact-form.php:160
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:131
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Je kan ook deze oude stijl shortcode gebruiken:"

#: admin/edit-contact-form.php:116
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopieer deze shortcode en plak hem in bericht, pagina of widget:"

#: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101
msgid "Enter title here"
msgstr "Voer hier de titel in"

#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: admin/admin.php:656
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit contactformulier te bewerken."

#: admin/includes/welcome-panel.php:124
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Spam filteren met Akismet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:170
msgid "Setting up mail"
msgstr "E-mail instellen"

#: admin/includes/editor.php:169
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 heeft je steun nodig."

#: admin/includes/welcome-panel.php:211
msgid "Dismiss"
msgstr "Negeren"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:635
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger.</strong> <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> eerst."

#: admin/admin.php:618
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: admin/admin.php:566
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Contactformulier verwijderd."

#: admin/admin.php:564
msgid "Contact form saved."
msgstr "Contactformulier opgeslagen."

#: admin/admin.php:562
msgid "Contact form created."
msgstr "Contactformulier aangemaakt."

#: admin/admin.php:459
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren doorzoeken"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:436
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zoekresultaten voor &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:341
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fout bij het verwijderen."

#: admin/admin.php:336
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te verwijderen."

#: admin/admin.php:243 admin/admin.php:294
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te bewerken."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integratie"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:427 admin/edit-contact-form.php:35
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Contactformulier toevoegen"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:420 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Contactformulier bewerken"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

https://t.me/ARX49 - 2025